安土重迁 – Chinese philosophy and culture

āntǔ-zhònɡqiān 安土重迁

Attached to the Land and Unwilling to Move

安于故土生活,不轻易迁往他处。这是传统农业社会一般民众普遍具有的一种思想观念和情感。其实质,首先是离不开土地,因为土地是农业社会人们赖以生产、生活的基本资源;其次是离不开祖宗坟茔和血亲家族,因为传统中国是宗法制社会,祖宗崇拜是基本信仰,聚族而居是社会常态。此外,离开自己生于斯长于斯的环境和社会,人们会感到不便或不安。这种思想观念和情感偏于消极或保守,但也体现了人们热爱家乡、热爱土地、热爱亲人、热爱和平的纯良品格。

Feeling attached to the native land and reluctant to move to another place. This was a widespread way of thinking and sentiment among the common people in a traditional agricultural society. In essence, it is because they depended on the land to make a living, since the land served as their basic resource for production and livelihood. Also, they were loath to leave the burial place of their ancestors as well as their family and relations. In the Chinese clan system, ancestor worship was a basic belief and living together with one’s clan was the social norm. People felt it upsetting and inconvenient to leave the environment and society in which they grew up. This concept and sentiment may seem passive and conservative, but it reflects the Chinese people’s simple love for their homeland, relatives, and a peaceful life.

引例 Citation:

◎安土重迁,黎民之性;骨肉相附,人情所愿也。(《汉书·元帝纪》)

(安于故土生活,不轻易迁往他处,是普通百姓共通的情性;亲人相互依存,不愿分离,是人们共有的心愿。)

Attached to the land and unwilling to move – this is the nature of the common people. Interdependent among relatives and reluctant to leave them – this is a shared feeling. (The History of the Han Dynasty)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *