李白《听蜀僧濬弹琴》 – Li Bai poems in chinese and english

Li Bai is widely recognized as one of the greatest poets in Chinese history.

 

听蜀僧濬[1]弹琴

蜀僧抱绿绮[2],

西下峨眉峰。

为我一挥手,

如听万壑松[3]。

客心洗流水[4],

余响[5]入霜钟[6]。

不觉碧山暮,

秋云暗几重?

《听蜀僧濬弹琴》是李白写音乐的一首五言律诗。李白是四川人,对故乡一往情深。他对峨眉山来的和尚情有独钟,一听他挥手弹起名贵的绿绮琴来,就像听到万山中松涛起伏一样。松风琴韵像流水般洗净了他的凡心俗念,余音袅袅,不绝如缕。琴声和霜降时的寺庙晚钟融合在一起,听来大有高山流水遇知音之感。不知不觉,琴声更融入了碧山秋云之中,似乎天地都在和琴声共鸣了。这是一首表现弹者和听者心灵交流的好诗。

注释:

[1]蜀僧濬:即蜀地名濬的僧人。

[2]绿绮:琴名。

[3]万壑松:指万壑松声。此处以万壑松声比喻琴声。

[4]流水:语意双关,既是对僧濬琴声的实指,又暗用了伯牙善弹的典故。

[5]余响:指琴的余音。

[6]霜钟:指钟声。

On Hearing a Monk from Shu[1]Playing His Lute

A monk from Shu his green lute brings,

Coming down the west peak of Mount Brow.

He sweeps his fingers o’er its strings,

I hear the wind through pine-trees sough.

A running stream washes my heart,

With evening bells its echo’s loud.

I do not feel the sun depart

From mountains green and autumn cloud.

注释:

[1]Present-day Sichuan Province.