白居易《览卢子蒙侍御旧诗,多与微之唱和,感今伤昔,因赠子蒙,题于卷后》- Poems of Bai Juyi | Chinese poet

览卢子蒙侍御旧诗,多与微之唱和,感今伤昔,因赠子蒙,题于卷后

昔闻元九咏君诗,

恨与卢君相识迟。

今日逢君开旧卷,

卷中多道赠微之。

相看泪眼情难说,

别有伤心事岂知?

闻道[1]咸阳坟上树,

已抽三丈白杨枝。

白居易晚年与卢子蒙侍御交往,公元841年翻阅卢子蒙的旧诗集,发现不少诗是赠给元稹(元九,字微之)的,而元稹去世已经10年了。白居易不禁心酸,就写下了这首诗。头两句把30年前与元稹论诗衡文、谈笑风生的情景,重新展现在眼前。三、四句写今日与卢子蒙聚首,共同批阅他赠元稹的诗。五、六句写两个老人你望着我,我望着你,却都不说一句话。最后说,元稹坟上的白杨树枝都已三丈长了,树犹如此,人何以堪?这首七律悼念亡友,是一首情真意深的作品。

注释:

[1]闻道:听闻,听说。

On Reading Lu Zimeng’s Old Poems Written
in the Same Rhyme Schemes as Yuan Zhen’s Poems

I have read Yuan Zhen’s verse on you of early date,

And I regret not to have known you till so late.

Today we read your verse together to the end,

I find so many poems on our deceased friend.

Looking at you in tears, what can I say at last?

Who else can know what broke my poor heart in the past?

I’ve heard say poplar trees in old capital loom

With branches thirty feet long over our friend’s tomb.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *