Li Bai Poem: On Hearing the Flute in Yellow Crane Tower– 李白《题北榭碑》

A Chinese poet of the Tang Dynasty, Li Bai (also known as Li Po, Li Pai, Li T’ai-po, and Li T’ai-pai) was probably born in central Asia and grew up in Sichuan Province.

 

题北榭碑[1]

李白

一为迁客[2]去长沙[3],

西望长安不见家。

黄鹤楼中吹玉笛,

江城[4]五月落梅花[5]。

注释:

[1] 《千家诗》注说:“此诗太白将谪长沙,至鄂中黄鹤楼作也。”《梅花落》是曲名。这里可以双关,诗人因为遭贬谪,听见笛声,仿佛看见五月落梅花了。

[2] 迁客:指被贬谪的官员。

[3] 去长沙:此处李白以贾谊自喻,因贾谊曾经被贬谪为长沙王太傅。

[4] 江城:指武汉。

[5] 落梅花:笛曲名,又名《梅花落》。

On Hearing the Flute in Yellow Crane Tower

Li Bai

Since I was banished to the riverside town,

Looking westward, I’ve found no home I’d call my own.

Hearing in Yellow Crane Tower the flute’s sad tune,

I seem to see mume blossoms fall in the fifth moon.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *