Lu You: Butterflies in Love with Flowers ~《蝶恋花·桐叶晨飘》 陆游 with English Translations


《蝶恋花·桐叶晨飘》 陆游


Butterflies in Love with Flowers
Lu You

The plane’s leaves fall at dawn and crickets chirp at night
In dreary autumn light.
Leaving for capital, I make my gloomy way,
Remembering the day
When I rode on my horse and wielded my spear.
The Western Pass should stand still and the stream as clear.

I would float on the sea as I wished before.
To whom can I confide my book on the art of war?
If I had known I’d meet in life no connoisseur.
Why should I have advised in vain the emperor?

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *