Lu You: Riverside Daffodils Leaving Guozhou ~ 《临江仙·离果州作》 陆游 with English Translations


《临江仙·离果州作》 陆游


Riverside Daffodils
Leaving Guozhou

Lu You

The drizzling rain hastens grass to green the place;
Swallows peck clods blended with fallen red.
Spring is as beautiful as a rosy face;
With a lingering heart
She’s unwilling to part.

I thought true feeling easy to paint;
But know not it’s hard to voice a complaint.
Water flows east or west and clouds wide spread,
Flowers in the yard steeped in moonlight,
On willowy bridge my hat is filled with breeze light.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *