Monk Zhi Nan Poem: A Quatrain – 志南《绝句》

绝句

志南[1]

古木阴中系短篷[2],

杖藜[3]扶我过桥东。

沾衣欲湿杏花雨[4],

吹面不寒杨柳风[5]。

注释:

[1] 志南:南宋的诗僧。这首小诗第一句写春游水上,第二句写登岸徐行,第三句写柔柔细雨,第四句写柔风。无论水陆风雨,诗人都悠然自得。可见古代无论僧俗,都受传统文化熏染,热爱自然之美,已经天人合一了。

[2] 短篷:装有篷子的小船。

[3] 杖藜:藜茎制作的拐杖。

[4] 杏花雨:夹杂着杏花花瓣的细雨。

[5] 杨柳风:吹拂着杨柳的轻风。

A Quatrain

Monk Zhi Nan

I moor my small boat in the shade of ancient trees,

Crossing the bridge, cane in hand, I go where I please.

The drizzle moistens my gown with wet apricot,

The wind caressing my face with willows chills me not.

《绝句·古木阴中系短篷》是南宋僧人志南创作的一首七言绝句。这首诗记述了作者一次游览的过程,运用拟人手法表现了春风的柔和温暖,表达出作者对大自然的喜爱。

The poem “A Quatrain” is a seven-line poem written by Zhinan, a monk in the Southern Song Dynasty. The poem recounts the author’s visit to the city, and uses personification to express the soft warmth of the spring breeze and his love for nature.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *