I dreamed of the door parting me from my dear flower,
The setting sun was mute and homing swallows drear.
Her fair hands hooked up fragrant curtains of her bower.
The willow down falls silently and spring sheds tear;
The floating clouds cast shadows when the moon feels shy;
The spring wind blows at night colder than autumn high.
The poet missing his love thinks the spring wind colder than the autumn breeze.
“Silk-washing Stream” is a lyric composed by Wu Wenying of the Southern Song Dynasty. The upper part of the poem is about a dream trip to an old place without meeting the lover, while the lower part uses the artistic technique of Xing and Simile to deeply portray the pain of parting after waking up from the dream. The author uses the dream to write about his love, which makes the poem even more sorrowful.