Liu Han Poem: The Autumn Day – 刘翰《立秋》

立秋

刘翰[1]

乳鸦[2]啼散玉屏[3]空,

一枕新凉[4]一扇风。

睡起秋声无觅处,

满阶梧叶月明中。

注释:

[1] 刘翰:宋朝诗人。《千家诗》注说:“乳鸦,小鸦也;玉屏,屏色如玉也;秋声,秋风摇树萧瑟之声。梧桐方立秋之日,其叶先零落也。言乳鸦啼散,而夜色空寂,惟有新凉袭袭,纨扇风清而已。但闻秋声萧瑟而无迹,起而视之,惟见满阶梧叶之影于月明之中也。”这首诗写秋声秋色,颇有萧瑟之感。

[2] 乳鸦:小乌鸦。

[3] 玉屏:玉制屏风或者玉色屏风。

[4] 新凉:立秋值夏末秋初,故称这一时节的凉意为“新凉”。

The Autumn Day

Liu Han

Nursling crows cry and disperse from the screen of jade;

My fan brings a fresh breeze and my pillow feels cool.

Awake, I cannot find where the autumn songs fade;

Steps covered with plane leaves, moonlight melts in the pool.

《立秋》是南宋诗人刘翰创作的一首七言绝句。这首诗写诗人在夏秋季节交替时的细致入微的感受,写了立秋一到,大自然和人们的生活发生了的变化。全诗的境况,紧扣题意,构思巧妙。

“The Autumn Day” is a seven-line poem written by Liu Han, a poet of the Southern Song Dynasty. This poem is about the poet’s meticulous feelings at the change of summer and autumn seasons, and the changes that occur in nature and people’s lives once autumn arrives. The situation of the whole poem, closely following the theme, is cleverly conceived.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *