Su Shi Poem: The Moon over the West River · To the Fairy of Mume Flower– 苏轼《西江月·梅花》

 

西江月

苏轼

玉骨[1]那愁瘴雾,

冰肌自有仙风。

海仙时遣探芳丛,

倒挂绿毛幺凤。

素面[2]翻嫌粉涴[3],

洗妆不褪唇红。

高情已逐晓云空,

不与梨花同梦。

注释:

[1]玉骨:咏梅的品格高洁。

[2]素面:不施脂粉,美丽自然。

[3]涴:为泥土所玷污。亦泛指玷污。

The Moon over the West River
· To the Fairy of Mume Flower

Su Shi

Your bones of jade defy miasmal death;

Your flesh of snow exhales immortal breath.

The sea sprite among flowers often sends to you

A golden-eyed, green-feathered cockatoo.

Powder would spoil your face;

Your lips need no rouge cream.

As high as morning cloud you rise with grace;

With pear flower you won’t share your dream.

注释:

The poet compares his beloved Morning Cloud to the fairy of mume flower.

 

《西江月·梅花》是宋代文学家苏轼被贬岭南惠州时所作的一首词。此词当为悼念随作者贬谪惠州的侍妾朝云而作,词中所写岭外梅花玉骨冰姿,素面唇红,高情逐云,不与梨花同梦,自有一种风情幽致。上阕通过赞扬岭南梅花的高风亮节来歌赞朝云不惧“瘴雾”而与词人一道来到岭南瘴疠之地;下阕通过赞美梅花的艳丽多姿来写朝云天生丽质,进而感谢朝云对自己纯真高尚的感情一往而深,互为知己的情谊,并点明悼亡之旨。全词咏梅,又怀人,立意脱俗,境象朦胧虚幻,寓意扑朔迷离。格调哀婉,情韵悠长,为苏轼婉约词中的佳作。

The song “The Moon over the West River · To the Fairy of Mume Flower” is a lyric written by Su Shi, a writer of the Song Dynasty, when he was deported to Huizhou in Lingnan. This lyric was written as a tribute to Chaoyun, his concubine who was deported to Huizhou with the author. The lyric describes the plum blossoms outside of Lingnan with their jade bones and ice posture, their plain faces and red lips, their high feelings and clouds, not dreaming with the pear blossoms, and their own style and charm. The first section praises the high style of plum blossoms in Lingnan to praise Chaoyun for coming to the miasmatic land in Lingnan with the lyricist without fear of “miasma and fog”; the second section praises the beauty of plum blossoms to write about Chaoyun’s natural beauty, and then thanks Chaoyun for her pure and noble feelings and mutual friendship, and points out the purpose of mourning for the dead. The whole lyric is a poem about a plum and a person, with a hazy and unreal atmosphere and a confusing meaning. It is a masterpiece among Su Shi’s euphemisms, with its mournful tone and long rhythm.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *