Tao Yuanming: Returning to my farm (Ⅲ) ~陶渊明 《归园田居其三》 with English Translations

小编导读:《归园田居其三》是东晋诗人陶渊明创作的组诗作品。这首诗十分细腻、生动地描写了诗人对农田劳动生活的体验。作品既因运用典故而使诗句的含蕴更为深远,又不因运用典故而使诗句失去真淳的情意,风格清淡而又不失典雅,洋溢着诗人心情的愉快和对归隐的自豪。

陶渊明 《归园田居其三》

种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。

Returning to my farm (Ⅲ)

I planted peas beneath the southern hill;
The peas are few, but weeds grow in their stead;
At dawn I rise to clear the dust and filth,
Bring back my hoe with moon above my head.
The way is narrow, grass and shrubs are high,
My clothing all is stained with ev’ning dew;
For stains upon my clothes I do not care,
If I am free my wishes to pursue.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *