Song Qi Poem: Spring in Jade Pavilion – 宋祁《玉楼春·春景》

玉楼春
宋祁
东城渐觉风光好。
縠[1]皱波纹迎客棹[2]。
绿杨烟外晓寒轻,
红杏枝头春意闹。
浮生[3]长恨欢娱少,
肯爱千金轻一笑。
为君持酒劝斜阳,
且向花间留晚照。

注释:
[1]縠:绉纱类丝织品。此处比喻水的波纹。
[2]棹:船桨。
[3]浮生:指飘浮不定的短暂人生。

Spring in Jade Pavilion
Song Qi
The scenery is getting fine east of the town;
The rippling water greets boats rowing up and down.
Beyond green willows morning chill is growing mild;
On pink apricot branches spring is running wild.
In our floating life scarce are pleasures we seek after.
How can we value gold above a hearty laughter?
I raise wine cup to ask the slanting sun to stay
And leave among the flowers its departing ray.

注释:
The poet values time above gold.

《玉楼春·春景》是宋代词人宋祁的词作。此词赞颂明媚的春光,表达了及时行乐的情趣。上阕描绘春日绚丽的景色。“东城”句,总说春光渐好;“縠皱”句专写春水之轻柔;“绿杨烟”与“红杏枝”相互映衬,层次疏密有致;“晓寒轻”与“春意闹”互为渲染,表现出春天生机勃勃的景象。下阕直抒惜春寻乐的情怀。“浮生”二字,点出珍惜年华之意;“为君”二句,明为怅怨,实是依恋春光,情极浓丽。全词收放自如,井井有条,用语华丽而不轻佻,言情直率而不扭捏,着墨不多而描景生动,把对时光的留恋、对美好人生的珍惜写得韵味十足,是当时誉满词坛的名作。

“Spring in Jade Pavilion” is a lyric by Song Qi of the Song Dynasty. This lyric praises the bright spring light and expresses the interest of having fun in time. The first section depicts the splendid scenery of spring. The phrase “East City” is a general statement about the gradual improvement of spring light; the phrase “the wrinkles of silk” is dedicated to the softness of spring water; the phrase “the smoke of green poplars” and “the branches of red apricots The phrase “the green poplar smoke” and “the red apricot branches” reflect each other, and the layers are sparse and dense; the phrases “the cold at dawn” and “the spring mood” render each other, showing the vibrant scenery of spring. The next section expresses the sentiment of cherishing spring and seeking happiness. The two words “floating life” point out the meaning of cherishing the years; the two lines “for you” are obviously for the sake of disappointment, but in fact they are for the spring light, and the feelings are very strong and beautiful. The lyrics are well organized, with gorgeous but not frivolous language, straightforward but not sophomoric words, and vivid descriptions of scenes with little ink.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *