Li Zhi Poem: Sitting Alone – 李贽《独坐》

独坐 [明]李贽 有客开青眼[1], 无人问落花。 暖风熏细草, 凉月照晴沙。 客久翻疑梦, 朋来不忆家。 琴书犹未整, 独坐送晚霞。 注释: [1]青眼:青眼看人是表示对人的重视或尊重,这里指接待朋友来访。 Sitting Alone Li Zhi[1] With friends I open wide my eyes; Friendless, I speak to falling flowers. The …

Li Zhi Poem: Sitting Alone – 李贽《独坐》 Read More »