Liu Rushi

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。 柳如是·《梦江南·怀人·其十》 人去也, 人去夜偏长。 宝带乍温青骢意, 罗衣轻试玉光凉。 薇帐一条香。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi X He is gone, Gone, and the nights are longer. How can this …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~柳如是·《梦江南·怀人·其九》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。 柳如是·《梦江南·怀人·其九》 人去也, 人去梦偏多。 忆昔见时多不语, 而今偷悔更生疏。 梦里自欢娱。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi IX He is gone, Gone, yet dreams of him come even more often. …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~柳如是·《梦江南·怀人·其九》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ with English Translations

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。 柳如是·《梦江南·怀人·其八》 人去也, 人去小棠梨。 强起落花还瑟瑟, 别时红泪有些些。 门外柳相依。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi VIII He is gone, Gone from the small Crab Apple Hall. I force …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其七》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。 柳如是·《梦江南·怀人·其七》 人去也, 人去碧梧阴。 未信赚人肠断曲, 却疑误我字同心。 幽怨不须寻。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi VII He is gone, Gone from the shadow of the green wutong tree. …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其七》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其六》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。 柳如是·《梦江南·怀人·其六》 人去也, 人去玉笙寒。 凤子啄残红豆小, 雉媒骄拥亵香看。 杏子是春衫。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi VI He is gone, Gone, leaving the jade pipe cold. Phoenix pecked at …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其六》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其五》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:”我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称”秦淮八艳”。后嫁有”学贯天人”、”当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。 柳如是·《梦江南·怀人·其五》 人去也, 人去绿窗纱。 赢得病愁输燕子, 禁怜模样隔天涯。 好处暗相遮。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi V He is gone, Gone from the green window gauze. All gain is …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其五》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十四》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),明末清初女诗人,本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。柳如是是明清易代之际的著名歌妓才女,幼即聪慧好学,但由于家贫,从小就被掠卖到吴江为婢,妙龄时坠入章台,改名为柳隐,在乱世风尘中往来于江浙、金陵之间。留下的作品主要有《湖上草》《戊寅草》与《尺牍》。 柳如是·《梦江南·怀人·其十四》 人何在, 人在木兰舟。 总见客时常独语, 更无知处在梳头。 碧丽怨风流。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi XIV Where was he? In the magnolia boat. Often talking to herself when receiving …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十四》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十三》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),明末清初女诗人,本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。柳如是是明清易代之际的著名歌妓才女,幼即聪慧好学,但由于家贫,从小就被掠卖到吴江为婢,妙龄时坠入章台,改名为柳隐,在乱世风尘中往来于江浙、金陵之间。留下的作品主要有《湖上草》《戊寅草》与《尺牍》。 柳如是·《梦江南·怀人·其十三》 人何在, 人在月明中。 半夜夺他金扼臂, 殢人还复看芙蓉。 心事好朦胧。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi XIII Where was he? In the moonlight. In the middle of the night, I …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十三》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十二》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),明末清初女诗人,本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。柳如是是明清易代之际的著名歌妓才女,幼即聪慧好学,但由于家贫,从小就被掠卖到吴江为婢,妙龄时坠入章台,改名为柳隐,在乱世风尘中往来于江浙、金陵之间。留下的作品主要有《湖上草》《戊寅草》与《尺牍》。 柳如是·《梦江南·怀人·其十二》 人何在, 人在小中亭。 想得起来匀面后, 知他和笑是无情。 遮莫向谁生。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi XII Where was he? At the middle pavilion. Recall once after washing his face, …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十二》 with English Translations Read More »

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十五》 with English Translations

柳如是(1618年~1664年),明末清初女诗人,本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。柳如是是明清易代之际的著名歌妓才女,幼即聪慧好学,但由于家贫,从小就被掠卖到吴江为婢,妙龄时坠入章台,改名为柳隐,在乱世风尘中往来于江浙、金陵之间。留下的作品主要有《湖上草》《戊寅草》与《尺牍》。 柳如是·《梦江南·怀人·其十五》 人何在, 人在绮筵时。 香臂欲抬何处坠, 片言吹去若为思。 况是口微脂。 Dream of the South: Thinking of Someone Liu Rushi XV Where was he? At the magnificent banquet. My perfumed arms fluttered up and …

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十五》 with English Translations Read More »