Wu Wenying

Wu Wenying Poem: Song of More Sugar – 吴文英《唐多令·惜别》

唐多令 吴文英 何处合成愁。 离人心上秋。 纵芭蕉, 不雨也飕飕。 都道晚凉天气好, 有明月、 怕登楼。 年事梦中休。 花空烟水流。 燕辞归、 客尚淹留。 垂柳不萦裙带住, 漫长是、 系行舟。 Song of More Sugar Wu Wenying Where comes sorrow? Autumn on the heart Of …

Wu Wenying Poem: Song of More Sugar – 吴文英《唐多令·惜别》 Read More »

Wu Wenying Poem: Night Flower – 吴文英《夜合花》

夜合花 吴文英 柳暝河桥, 莺清台苑, 短策[1]频惹春香。 当时夜泊, 温柔便入深乡。 词韵窄, 酒杯长。 剪蜡花、 壶箭[2]催忙。 共追游处, 凌波翠陌, 连棹横塘。 十年一梦凄凉。 似西湖燕去, 吴馆[3]巢荒。 重来万感, 依前唤酒银罂[4]。 溪雨急, 岸花狂。 趁残鸦, 飞过苍茫。 故人楼上, 凭谁指与, 芳草斜阳。 注释: [1]策:马鞭。 [2]壶箭:又称漏箭。古代以铜壶盛水滴漏,壶中立有刻度之箭以计时。 [3]吴馆:春秋时吴王夫差为西施建造的“馆娃宫”,在苏州灵岩山。此处指词人旧居。 …

Wu Wenying Poem: Night Flower – 吴文英《夜合花》 Read More »

Wu Wenying Poem: Prelude to Orioles’ Warble – 吴文英《莺啼序 春晚感怀》

莺啼序 春晚感怀 吴文英 残寒正欺病酒, 掩沉香绣户。 燕来晚、 飞入西城[1], 似说春事迟暮。 画船载、 清明过却, 晴烟冉冉吴宫树[2]。 念羁情游荡, 随风化为轻絮。 十载西湖, 傍柳系马, 趁娇尘软雾。 溯红渐、 招入仙溪, 锦儿[3]偷寄幽素[4]。 倚银屏、 春宽梦窄, 断红湿、 歌纨金缕[5]。 暝堤空, 轻把斜阳, 总还鸥鹭。 幽兰旋老, 杜若[6]还生, 水乡尚寄旅。 别后访、六桥无信, …

Wu Wenying Poem: Prelude to Orioles’ Warble – 吴文英《莺啼序 春晚感怀》 Read More »

Wu Wenying Poem: Eight Beats of Ganzhou Song · Visiting Star Cliff – 吴文英《八声甘州·陪庾幕诸公游灵岩》

八声甘州 陪庾幕[1]诸公游灵岩[2] 吴文英 渺空烟四远, 是何年、 青天坠长星, 幻苍崖云树, 名娃金屋[3], 残霸宫城。 箭径酸风射眼, 腻水染花腥。 时靸[4]双鸳响, 廊叶秋声。 宫里吴王沉醉, 倩[5]五湖倦客, 独钓醒醒。 问苍波无语, 华发奈山青。 水涵空、 阑干高处, 送乱鸦、 斜日落渔汀。 连呼酒, 上琴台去, 秋与云平。 注释: [1]庾幕:指提举常平仓的官衙中的幕友西宾。 [2]灵岩:据《吴县志》记载:“即古石鼓山,在吴县西三十里,上有吴馆宫、琴台、响屧(xiè)廊,山前十里有采香径。” [3]名娃金屋:据《越绝书》记载:“吴人于研石山,置馆娃宫,山顶有三池:曰月池,曰研池,曰玩花池,盖吴时所凿也。” [4]靸:把布鞋后帮踩在脚后跟下穿。 …

Wu Wenying Poem: Eight Beats of Ganzhou Song · Visiting Star Cliff – 吴文英《八声甘州·陪庾幕诸公游灵岩》 Read More »

Wu Wenying Poem: Wind through Pines – 吴文英《风入松·听风听雨过清明》

风入松 吴文英 听风听雨过清明。 愁草瘗花铭。 楼前绿暗分携路, 一丝柳、 一寸柔情。 料峭春寒中酒, 交加晓梦啼莺。 西园日日扫林亭。 依旧赏新晴。 黄蜂频扑秋千索, 有当时、 纤手香凝。 惆怅双鸳不到, 幽阶一夜苔生。 Wind through Pines Wu Wenying Hearing the wind and rain while mourning for the …

Wu Wenying Poem: Wind through Pines – 吴文英《风入松·听风听雨过清明》 Read More »

Wu Wenying Poem: Silk-washing Stream – 吴文英《浣溪沙》

浣溪沙 吴文英 门隔花深[1]梦旧游。 夕阳无语燕归愁。 玉纤[2]香动小帘钩。 落絮[3]无声春堕泪, 行云有影月含羞[4]。 春风临夜冷于秋。 注释: [1]花深:万紫千红,春意浓郁。 [2]玉纤:美女之手。 [3]落絮:空中飘落的花絮。 [4]月含羞:指云遮月,寓指离别时女子怕被对方发现落泪,以手遮面。 Silk-washing Stream Wu Wenying I dreamed of the door parting me from my dear flower, The setting …

Wu Wenying Poem: Silk-washing Stream – 吴文英《浣溪沙》 Read More »

Wu Wenying Poem: Prelude to Orioles’ Warble Recall with Emotion in the Spring Evening – 吴文英《莺啼序 春晚感怀》

莺啼序 春晚感怀 吴文英 残寒正欺病酒, 掩沉香绣户。 燕来晚、 飞入西城, 似说春事迟暮。 画船载、 清明过却, 晴烟冉冉吴宫树。 念羁情游荡, 随风化为轻絮。 十载西湖, 傍柳系马, 趁娇尘软雾。 溯红渐、 招入仙溪, 锦儿偷寄幽素。 倚银屏、 春宽梦窄, 断红湿、 歌纨金缕。 暝堤空, 轻把斜阳, 总还鸥鹭。 幽兰旋老, 杜若还生, 水乡尚寄旅。 别后访、 …

Wu Wenying Poem: Prelude to Orioles’ Warble Recall with Emotion in the Spring Evening – 吴文英《莺啼序 春晚感怀》 Read More »

Wu Wenying Poem: Dreaming of the South – 吴文英《望江南·三月暮》

望江南 吴文英 三月暮, 花落更情浓。 人去秋千闲挂月, 马停杨柳倦嘶风。 堤畔画船空。 恹恹醉, 长日小帘栊。 宿燕夜归银烛外, 啼莺声在绿阴中。 无处觅残红。 Dreaming of the South Wu Wenying Late in spring The fallen blooms Add to my growing gloom. She’s …

Wu Wenying Poem: Dreaming of the South – 吴文英《望江南·三月暮》 Read More »