Yang Ji

Yang Ji Poem:The Yueyang Tower– 杨基《岳阳楼》

岳阳楼 [明]杨基 春色醉巴陵, 阑干落洞庭[1]。 水吞三楚[2]白, 山接九疑[3]青。 空阔鱼龙舞, 娉婷[4]帝子灵。 何人夜吹笛, 风急雨冥冥[5]。 注释: [1]阑干落洞庭:华美的栏杆仿佛直落洞庭湖中,自身也仿佛置身于湖心了。 [2]三楚:战国楚地分东、西、南三楚,后也泛指湖鄂一带。 [3]九疑:山名,即九嶷山。 [4]娉婷:姿态美好的样子。 [5]冥冥:不明亮,形容烟雨迷蒙。 The Yueyang Tower[1] Yang Ji I drink spring at the height, Rails mirrored in …

Yang Ji Poem:The Yueyang Tower– 杨基《岳阳楼》 Read More »

Yang Ji Poem: In Flat-top Mountain – 杨基《天平山中》

天平山[1]中 [明]杨基 细雨茸茸[2]湿楝花[3], 南风树树熟枇杷。 徐行[4]不记山深浅[5], 一路莺啼送到家。 注释: [1]天平山:在江苏省苏州市西面,是游览胜地。 [2]茸茸:小雨又细又密又柔和的感觉。 [3]楝花:植物名称,春夏之间开放的淡紫色小花。 [4]徐行:慢慢地走。 [5]山深浅:山路的远近。 In Flat-top Mountain Yang Ji Drizzling rain’s grizzled violet flowers on the trees; The loquat fruit is ripened …

Yang Ji Poem: In Flat-top Mountain – 杨基《天平山中》 Read More »