Wang Yan: Song of a Southern Dream ~ 《南柯子·山冥云阴重》 王炎 with English Translations

《南柯子·山冥云阴重》是南宋词人王炎所作的一首词。 这是一首咏叹农民生活的词。上片先写山昏云密,寒雨将至。在总写环境天气之后,收拢笔调,推向近景,于是数枝缀着水珠的红花楚楚堪怜地映入眼帘。下片将笔触伸向田垄阡陌。在春耕季节,“朝朝”、“处处”都可看到农民们正冒雨耕作,因为有了充足的雨水,才是获取丰收的保证。这似乎正是作者劝人“莫为惜花惆怅”的理由。全词语言平实,形象生动,感情真切,值得珍视。

《南柯子·山冥云阴重》 王炎

山冥云阴重,
天寒雨意浓。
数枝幽艳湿啼红。
莫为惜花惆怅,
对东风。

蓑笠朝朝出,
沟塍处处通。
人间辛苦是三农。
要得一犁水足,
望年丰。

Song of a Southern Dream
Wang Yan
The mountains darken, overshadowed by cloud;
The cold weather thick with rain is not loud.
Red petals fall from a few pretty weeping trees.
Grieve not for flowers blown off by the vernal breeze!

Plodding out in straw cloak from day to day,
Coming back by ditchside pathway,
The peasants lead the hardest life from spring to fall.
What they need after all
Is but a bumper year
So dear!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *