“鸵鸟蹒跚地走着，一身的肉真馋人”译为The ostrich hobbles with its tantalizing fleshy body，其中tantalizing作“吊胃口的”、“令人馋涎欲滴的”解。此句也可译为 The ostrich staggers along, its fleshy body looking so tempting to the human palate，但不如前译简约。
“敌人来了就跑，跑得特别快”译为In the face of an enemy, it just runs away, and that very quickly，其中In the face of 作“面临”解，又后面and that very quickly中的that作“而且”解，用来加强语气。
“她施施然地散步”作“她大摇大摆地走动”或“她高视阔步地走动”解，译为It struts around即可。
“一个穿红衣服的孩子走过来了，她怕是与她媲美的，于是赶紧张屏，并左右摇摆，使出浑身解数”译为When a little kid in red happens to come near, the peacock, taking her for a potential rival, immediately erects and spreads out its tail feathers and sways now to the left and now to the right as best it can，其中“她怕是与她媲美的”可按“害怕（认为）她是潜在的竞争对手”分别译为fearing that she might be a potential rival或taking her for a potential rival。“张屏”又作“开屏”，可译为erects and spreads out its tail feathers或spreads its tail to display its fine feathers。“左右摇摆”可译为sways now to the left and now to the right或sways from side to side，但前者较生动。“使出浑身解数”译为as best it can，比doing all it is capable of利落。
“遥远处一只奔跑的兔或鼠，一旦落入她的视线……”译为As soon as it spots a distant hare or rat on the run …，其中spots作“发现”解，意同discovers，catches sight of等，又on the run是成语，意思是“奔跑中的”，也可用短语running like crazy替代。
“她那如钩的爪和嘴，令人恐惧，也令人欣赏”可译为Its hooked claws and beak are both scary and admirable，但不如Its hooked claws and beak are scary but admirable确切，因后者稍许侧重了“令人欣赏”的意思。
Ostrich · Peacock · Eagle
◎ Wu Guanzhong
The ostrich hobbles with its tantalizing fleshy body. The bird seems destined to be human food. It has no self-defence means. In the face of an enemy, it just runs away, and that very quickly. At the critical moment when it is hard pressed, it buries its head in the sand, thinking itself safe simply because it can’t see the enemy. People, therefore, refer to it in ridicule as ostrichism. It is impossible and also unnecessary to find out if Ah Q is the teacher of the ostrich or vice versa.
The peacock is intoxicated with its own beauty. It struts around with a sidelong glance at the pedestrians, hoping that they will stop to view and admire itself and believing that all people will be infatuated with its gorgeousness. When a little kid in red happens to come near, the peacock, taking her for a potential strong rival, immediately erects and spreads out its tail feathers and sways now to the left and now to the right as best it can. That succeeds in attracting a large group of spectators. They marvel at its beauty and cheer. The big bird looks very happy with all the words of praise, which it seems to understand fully. Nevertheless, there is one sentence it can never understand, that is,“You’re a miserable woman.”
The grayish brown eagle never thinks of preening itself. It keeps off from man and often wheels high up in the sky, only to disappear way up like a flash. As soon as it spots a distant hare or rat on the run, the sharp-eyed bird will swoop down on its prey for life-sustaining food. Its hooked claws and beak are scary but admirable. They embody the beauty of strength and sharpness and have been the favorite theme of innumerable painters.