Zhu Shuzhen: A Vehicle for My Feelings [first of two poems] ~朱淑真·《寓怀二首·其一》 with English Translations





A Vehicle for My Feelings [first of two poems]

Zhu Shuzhen

Pale moon, sparse clouds, the sky in the ninth month.

Reckless leaves drunk with frost fall into the chill river.

Alone by the window, I pass a day of boredom and lethargy,

Editing my poems and songs, experimenting with words erased and changed.

(Sophie Volpp 译)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *